returnChapter 24(1 / 2)  Strange Tales from a Chinese Studiohome

typeface:big middle small

PREV Chapter next page

THE THUNDER GOD

Lê Yün-hao and Hsia P‘ing-tzŭ lived as boys in the same village, and when they grew up read with the same tutor, becoming the firmest of friends. Hsia was a clever fellow, and had acquired some reputation even at the early age of ten. Lê was not a bit envious, but rather looked up to him, and Hsia in return helped his friend very much with his studies, so that he, too, made considerable progress. This increased Hsia's fame, though try as he would he could never succeed at the public examinations, and by-and-by he sickened and died. His family was so poor they could not find money for his burial, whereupon Lê came forward and paid all expenses, besides taking care of his widow and children.

Every peck or bushel he would share with them, the widow trusting entirely to his support; and thus he acquired a good name in the village, though not being a rich man himself he soon ran through all his own property. “Alas!” cried he, “where talents like Hsia's failed, can I expect to succeed? Wealth and rank are matters of destiny, and my present career will only end by my dying like a dog in a ditch. I must try something else.” So he gave up book-learning and went into trade, and in six months he had a trifle of money in hand.

One day when he was resting at an inn in Nanking, he saw a great big fellow walk in and seat himself at no great distance in a very melancholy mood. Lê asked him if he was hungry, and on receiving no answer, pushed some food over towards him. The stranger immediately set to feeding himself by handfuls, and in no time the whole had disappeared. Lê ordered another supply, but that was quickly disposed of in like manner; and then he told the landlord to bring a shoulder of pork and a quantity of boiled dumplings. Thus, after eating enough for half a dozen, his appetite was appeased and he turned to thank his benefactor, saying, “For three years I haven't had such a meal.” “And why should a fine fellow like you be in such a state of destitution?” inquired Lê; to which the other only replied, “The judgments of heaven may not be discussed.” Being asked where he lived, the stranger replied, “On land I have no home, on the water no boat; at dawn in the village, at night in the city.” Lê then prepared to depart; but his friend would not leave him, declaring that he was in imminent danger, and that he could not forget the late kindness Lê had shewn him. So they went along together, and on the way Lê invited the other to eat with him; but this he refused, saying that he only took food occasionally. Lê marvelled more than ever at this; and next day when they were on the river a great storm arose and capsized all their boats, Lê himself being thrown into the water with the others. Suddenly the gale abated and the stranger bore Lê on his back to another boat, plunging at once into the water and bringing back the lost vessel, upon which he placed Lê and bade him remain quietly there. He then returned once more, this time carrying in his arms a part of the cargo, which he replaced in the vessel, and so he went on until it was all restored. Lê thanked him, saying, “It was enough to save my life; but you have added to this the restoration of my goods.” Nothing, in fact, had been lost, and now Lê began to regard the stranger as something more than human. The latter here wished to take his leave, but Lê pressed him so much to stay that at last he consented to remain. Then Lê remarked that after all he had lost a gold pin, and immediately the stranger plunged into the water again, rising at length to the surface with the missing article in his mouth, and presenting it to Lê with the remark that he was delighted to be able to fulfil his commands. The people on the river were all much astonished at what they saw; meanwhile Lê went home with his friend, and there they lived together, the big man only eating once in ten or twelve days, but then displaying an enormous appetite. One day he spoke of going away, to which Lê would by no means consent; and as it was just then about to rain and thunder, he asked him to tell him what the clouds were like, and what thunder was, also how he could get up to the sky and have a look, so as to set his mind at rest on the subject. “Would you like to have a ramble among the clouds?” asked the stranger, as Lê was lying down to take a nap; on awaking from which he felt himself spinning along through the air, and not at all as if he was lying on a bed. Opening his eyes he saw he was among the clouds, and around him was a fleecy atmosphere. Jumping up in great alarm, he felt giddy as if he had been at sea, and underneath his feet he found a soft, yielding substance, unlike the earth. Above him were the stars, and this made him think he was dreaming; but looking up he saw that they were set in the sky like seeds in the cup of a lily, varying from the size of the biggest bowl to that of a small basin. On raising his hand he discovered that the large stars were all tightly fixed; but he managed to pick a small one, which he concealed in his sleeve; and then, parting the clouds beneath him, he looked through and saw the sea glittering like silver below. Large cities appeared no bigger than beans—just at this moment, however, he bethought himself that if his foot were to slip, what a tremendous fall he would have. He now beheld two dragons writhing their way along, and drawing a cart with a huge vat in it, each movement of their tails sounding like the crack of a bullock-driver's whip. The vat was full of water, and numbers of men were employed in ladling it out and sprinkling it on the clouds. These men were astonished at seeing Lê; however, a big fellow among them called out, “All right, he's my friend,” and then they gave him a ladle to help them throw the water out. Now it happened to be a very dry season, and when Lê got hold of the ladle he took good care to throw the water so that it should all fall on and around his own home. The stranger then told him that he was the God of Thunder,[341] and that he had just returned from a three years' punishment inflicted on him in consequence of some neglect of his in the matter of rain. He added that they must now part; and taking the long rope which had been used as reins for the cart, bade Lê grip it tightly, that he might be let down to earth. Lê was afraid of this, but on being told there was no danger he did so, and in a moment whish-h-h-h-h—away he went and found himself safe and sound on terra firma. He discovered that he had descended outside his native village, and then the rope was drawn up into the clouds and he saw it no more. The drought had been excessive; for three or four miles round very little rain had fallen, though in Lê's own village the water-courses were all full. On reaching home he took the star out of his sleeve, and put it on the table. It was dull-looking like an ordinary stone; but at night it became very brilliant and lighted up the whole house. This made him value it highly, and he stored it carefully away, bringing it out only when he had guests, to light them at their wine. It was always thus dazzlingly bright, until one evening when his wife was sitting with him doing her hair, the star began to diminish in brilliancy, and to flit about like a fire-fly. Mrs. Lê sat gaping with astonishment, when all of a sudden it flitted into her mouth and ran down her throat. She tried to cough it up but couldn't, to the very great amazement of her husband. That night Lê dreamt that his old friend Hsia appeared before him and said, “I am the Shao-wei star. Your friendship is still cherished by me, and now you have brought me back from the sky. Truly our destinies are knitted together, and I will repay your kindness by becoming your son.” Now Lê was thirty years of age but without sons; however, after this dream his wife bore him a male child, and they called his name Star. He was extraordinarily clever, and at sixteen years of age took his master's degree.

THE GAMBLER'S TALISMAN

A Taoist priest, called Han, lived at the T‘ien-ch‘i temple, in our district city. His knowledge of the black art was very extensive, and the neighbours all regarded him as an Immortal.[342] My late father was on intimate terms with him, and whenever he went into the city invariably paid him a visit. One day, on such an occasion, he was proceeding thither in company with my late uncle, when suddenly they met Han on the road. Handing them the key of the door, he begged them to go on and wait awhile for him, promising to be there shortly himself. Following out these instructions they repaired to the temple, but on unlocking the door there was Han sitting inside—a feat which he subsequently performed several times.

Now a relative of mine, who was terribly given to gambling, also knew this priest, having been introduced to him by my father. And once this relative, meeting with a Buddhist priest from the T‘ien-fo temple, addicted like himself to the vice of gambling, played with him until he had lost everything, even going so far as to pledge the whole of his property, which he lost in a single night. Happening to call in upon Han as he was going back, the latter noticed his exceedingly dejected appearance, and the rambling answers he gave, and asked him what was the matter. On hearing the story of his losses, Han only laughed, and said, “That's what always overtakes the gambler, sooner or later; if, however, you will break yourself of the habit, I will get your money back for you.” “Ah,” cried the other, “if you will only do that, you may break my head with a pestle when you catch me gambling again.” So Han gave him a talismanic formula, written out on a piece of paper, to put in his girdle, bidding him only win back what he had lost, and not attempt to get a fraction more. He also handed him 1000 cash, on condition that this sum should be repaid from his winnings, and off went my relative delighted. The Buddhist, however, turned up his nose at the smallness of his means, and said it wasn't worth his while to stake so little; but at last he was persuaded into having one throw for the whole lot. They then began, the priest leading off with a fair throw, to which his opponent replied by a better; whereupon the priest doubled his stake, and my relative won again, going on and on until the latter's good luck had brought him back all that he had previously lost. He thought, however, that he couldn't do better than just win a few more strings of cash, and accordingly went on; but gradually his luck turned, and on looking into his girdle he found that the talisman was gone. In a great fright he jumped up, and went off with his winnings to the temple, where he reckoned up that after deducting Han's loan, and adding what he had lost towards the end, he had exactly the amount originally his. With shame in his face he turned to thank Han, mentioning at the same time the loss of the talisman; at which Han only laughed, and said, “That has got back before you. I told you not to be over-greedy, and as you didn't heed me, I took the talisman away.”

THE HUSBAND PUNISHED

Ching Hsing, of Wên-têng, was a young fellow of some literary reputation, who lived next door to a Mr. Ch‘ên, their studios being separated only by a low wall. One evening Ch‘ên was crossing a piece of waste ground when he heard a young girl crying among some pine-trees hard by. He approached, and saw a girdle hanging from one of the branches, as if its owner was just on the point of hanging herself. Ch‘ên asked her what was the matter, and then she brushed away her tears, and said, “My mother has gone away and left me in charge of my brother-in-law; but he's a scamp, and won't continue to take care of me; and now there is nothing left for me but to die.” Hereupon the girl began crying again, and Ch‘ên untied the girdle and bade her go and find herself a husband; to which she said there was very little chance of that; and then Ch‘ên offered to take her to his own home—an offer which she very gladly accepted. Soon after they arrived, his neighbour Ching thought he heard a noise, and jumped over the wall to have a peep, when lo and behold! at the door of Ch‘ên's house stood this young lady, who immediately ran away into the garden on seeing Ching. The two young men pursued her, but without success, and were obliged to return each to his own room, Ching being greatly astonished to find the same girl now standing at his door. On addressing the young lady, she told him that his neighbour's destiny was too poor a one for her, and that she came from Shantung, and that her name was Ch‘i A-hsia. She finally agreed to take up her residence with Ching; but after a few days, finding that a great number of his friends were constantly calling, she declared it was too noisy a place for her, and that she would only visit him in the evening. This she continued to do for a few days, telling him in reply to his inquiries that her home was not very far off. One evening, however, she remarked that their present liaison was not very creditable to either; that her father was a mandarin on the western frontier, and that she was about to set out with her mother to join him; begging him meanwhile to make a formal request for the celebration of their nuptials, in order to prevent them from being thus separated. She further said that they started in ten days or so, and then Ching began to reflect that if he married her she would have to take her place in the family, and that would make his first wife jealous; so he determined to get rid of the latter, and when she came in he began to abuse her right and left. His wife bore it as long as she could, but at length cried out it were better she should die; upon which Ching advised her not to bring trouble on them all like that, but to go back to her own home. He then drove her away, his wife asking all the time what she had done to be sent away like this after ten years of blameless life with him.[345] Ching, however, paid no heed to her entreaties, and when he had got rid of her he set to work at once to get the house whitewashed and made generally clean, himself being on the tip-toe of expectation for the arrival of Miss A-hsia. But he waited and waited, and no A-hsia came; she seemed gone like a stone dropped into the sea. Meanwhile emissaries came from his late wife's family begging him to take her back; and when he flatly refused, she married a gentleman of position named Hsia, whose property adjoined Ching's, and who had long been at feud with him in consequence, as is usual in such cases. This made Ching furious, but he still hoped that A-hsia would come, and tried to console himself in this way. Yet more than a year passed away and still no signs of her, until one day, at the festival of the Sea Spirits, he saw among the crowds of girls passing in and out one who very much resembled A-hsia. Ching moved towards her, following her as she threaded her way through the crowd as far as the temple gate, where he lost sight of her altogether, to his great mortification and regret. Another six months passed away, when one day he met a young lady dressed in red, accompanied by an old man-servant, and riding on a black mule. It was A-hsia. So he asked the old man the name of his young mistress, and learnt from him that she was the second wife of a gentleman named Chêng, having been married to him about a fortnight previously. Ching now thought she could not be A-hsia, but just then the young lady, hearing them talking, turned her head, and Ching saw that he was right. And now, finding that she had actually married another man, he was overwhelmed with rage, and cried out in a loud voice, “A-hsia! A-hsia! why did you break faith?” The servant here objected to his mistress being thus addressed by a stranger, and was squaring up to Ching, when A-hsia bade him desist; and, raising her veil, replied, “And you, faithless one, how do you dare meet my gaze?” “You are the faithless one,” said Ching, “not I.” “To be faithless to your wife is worse than being faithless to me,” rejoined A-hsia; “if you behaved like that to her, how should I have been treated at your hands? Because of the fair fame of your ancestors, and the honours gained by them, I was willing to ally myself with you; but now that you have discarded your wife, your thread of official advancement has been cut short in the realms below, and Mr. Ch‘ên is to take the place that should have been yours at the head of the examination list. As for myself, I am now part of the Chêng family; think no more of me.” Ching hung his head and could make no reply; and A-hsia whipped up her mule and disappeared from his sight, leaving him to return home disconsolate. At the forthcoming examination, everything turned out as she had predicted; Mr. Ch‘ên was at the top of the list, and he himself was thrown out. It was clear that his luck was gone. At forty he had no wife, and was so poor that he was glad to pick up a meal where he could. One day he called on Mr. Chêng, who treated him well and kept him there for the night; and while there Chêng's second wife saw him, and asked her husband if his guest's name wasn't Ching. “It is,” said he, “how could you guess that?” “Well,” replied she, “before I married you, I took refuge in his house, and he was then very kind to me. Although he has now sunk low, yet his ancestors' influence on the family fortunes is not yet exhausted;[346] besides he is an old acquaintance of yours, and you should try and do something for him.” Chêng consented, and having first given him a new suit of clothes, kept him in the house several days. At night a slave-girl came to him with twenty ounces of silver for him, and Mrs. Chêng, who was outside the window, said, “This is a trifling return for your past kindness to me. Go and get yourself a good wife. The family luck is not yet exhausted, but will descend to your sons and grandchildren. Do not behave like this again, and so shorten your term of life.” Ching thanked her and went home, using ten ounces of silver to procure a concubine from a neighbouring family, who was very ugly and ill-tempered. However, she bore him a son, and he by-and-by graduated as doctor. Mr. Chêng became Vice-President of the Board of Civil Office, and at his death A-hsia attended the funeral; but when they opened her chair on its return home, she was gone, and then people knew for the first time that she was not mortal flesh and blood. Alas! for the perversity of mankind, rejecting the old and craving for the new?[348] And then when they come back to the familiar nest, the birds have all flown. Thus does heaven punish such people.

THE MARRIAGE LOTTERY

A certain labourer's son, named Ma T‘ien-jung, lost his wife when he was only about twenty years of age, and was too poor to take another. One day when out hoeing in the fields, he beheld a nice-looking young lady leave the path and come tripping across the furrows towards him. Her face was well painted, and she had altogether such a refined look that Ma concluded she must have lost her way, and began to make some playful remarks in consequence. “You go along home,” cried the young lady, “and I'll be with you by-and-by.” Ma doubted this rather extraordinary promise, but she vowed and declared she would not break her word; and then Ma went off, telling her that his front door faced the north, etc., etc. In the evening the young lady arrived, and then Ma saw that her hands and face were covered with fine hair, which made him suspect at once she was a fox. She did not deny the accusation; and accordingly Ma said to her, “If you really are one of those wonderful creatures you will be able to get me anything I want; and I should be much obliged if you would begin by giving me some money to relieve my poverty.” The young lady said she would; and next evening when she came again, Ma asked her where the money was. “Dear me!” replied she, “I quite forgot it.” When she was going away, Ma reminded her of what he wanted, but on the following evening she made precisely the same excuse, promising to bring it another day. A few nights afterwards Ma asked her once more for the money, and then she drew from her sleeve two pieces of silver, each weighing about five or six ounces. They were both of fine quality, with turned-up edges,[350] and Ma was very pleased and stored them away in a cupboard. Some months after this, he happened to require some money for use, and took out these pieces; but the person to whom he showed them said they were only pewter, and easily bit off a portion of one of them with his teeth. Ma was much alarmed, and put the pieces away directly; taking the opportunity when evening came of abusing the young lady roundly. “It's all your bad luck,” retorted she; “real gold would be too much for your inferior destiny.”[351] There was an end of that; but Ma went on to say, “I always heard that fox-girls were of surpassing beauty; how is it you are not?” “Oh,” replied the young lady, “we always adapt ourselves to our company. Now you haven't the luck of an ounce of silver to call your own; and what would you do, for instance, with a beautiful princess? My beauty may not be good enough for the aristocracy; but among your big-footed, burden-carrying rustics,[353] why it may safely be called ‘surpassing.'”

A few months passed away, and then one day the young lady came and gave Ma three ounces of silver, saying, “You have often asked me for money, but in consequence of your weak luck I have always refrained from giving you any. Now, however, your marriage is at hand, and I here give you the cost of a wife, which you may also regard as a parting gift from me.” Ma replied that he wasn't engaged, to which the young lady answered that in a few days a go-between would visit him to arrange the affair. “And what will she be like?” asked Ma. “Why, as your aspirations are for ‘surpassing' beauty,” replied the young lady, “of course she will be possessed of surpassing beauty.” “I hardly expect that,” said Ma; “at any rate three ounces of silver will not be enough to get a wife.” “Marriages,” explained the young lady, “are made in the moon; mortals have nothing to do with them.” “And why must you be going away like this?” inquired Ma. “Because,” answered she, “we go on shilly-shallying from day to day, and month to month, and nothing ever comes of it. I had better get you another wife and have done with you.” Then when morning came, she departed, giving Ma a pinch of yellow powder, saying, “In case you are ill after we are separated, this will cure you.” Next day, sure enough, a go-between did come, and Ma at once asked what the proposed bride was like; to which the former replied that she was very passable-looking. Four or five ounces of silver was fixed as the marriage present, Ma making no difficulty on that score, but declaring he must have a peep at the young lady.[355] The go-between said she was a respectable girl, and would never allow herself to be seen; however it was arranged that they should go to the house together, and await a good opportunity. So off they went, Ma remaining outside while the go-between went in, returning in a little while to tell him it was all right. “A relative of mine lives in the same court, and just now I saw the young lady sitting in the hall. We have only got to pretend we are going to see my relative, and you will be able to get a glimpse of her.” Ma consented, and they accordingly passed through the hall, where he saw the young lady sitting down with her head bent forward while some one was scratching her back. She seemed to be all that the go-between had said; but when they came to discuss the money, it appeared the young lady only wanted one or two ounces of silver, just to buy herself a few clothes, etc., at which Ma was delighted, and gave the go-between a present for her trouble, which just finished up the three ounces his fox-friend had provided. An auspicious day was chosen, and the young lady came over to his house; when lo! she was hump-backed and pigeon-breasted, with a short neck like a tortoise, and boat-shaped feet, full ten inches long. The meaning of his fox-friend's remarks then flashed upon him.

THE LO-CH‘A COUNTRY AND THE SEA-MARKET

Once upon a time there was a young man, named Ma Chün, who was also known as Lung-mei. He was the son of a trader, and a youth of surpassing beauty. His manners were courteous, and he loved nothing better than singing and playing. He used to associate with actors, and with an embroidered handkerchief round his head the effect was that of a beautiful woman. Hence he acquired the sobriquet of the Beauty. At fourteen years of age he graduated and began to make a name for himself; but his father, who was growing old and wished to retire from business, said to him, “My boy, book-learning will never fill your belly or put a coat on your back; you had much better stick to the old thing.” Accordingly, Ma from that time occupied himself with scales and weights, with principle and interest, and such matters.

He made a voyage across the sea, and was carried away by a typhoon. After being tossed about for many days and nights he arrived at a country where the people were hideously ugly. When these people saw Ma they thought he was a devil and all ran screeching away. Ma was somewhat alarmed at this, but finding that it was they who were frightened at him, he quickly turned their fear to his own advantage. If he came across people eating and drinking he would rush upon them, and when they fled away for fear, he would regale himself upon what they had left. By-and-by he went to a village among the hills, and there the people had at any rate some facial resemblance to ordinary men. But they were all in rags and tatters like beggars. So Ma sat down to rest under a tree, and the villagers, not daring to come near him, contented themselves with looking at him from a distance. They soon found, however, that he did not want to eat them, and by degrees approached a little closer to him. Ma, smiling, began to talk; and although their language was different, yet he was able to make himself tolerably intelligible, and told them whence he had come. The villagers were much pleased, and spread the news that the stranger was not a man-eater. Nevertheless, the very ugliest of all would only take a look and be off again; they would not come near him. Those who did go up to him were not very much unlike his own countrymen, the Chinese. They brought him plenty of food and wine. Ma asked them what they were afraid of. They replied, “We had heard from our forefathers that 26,000 li to the west there is a country called China. We had heard that the people of that land were the most extraordinary in appearance you can possibly imagine. Hitherto it has been hearsay; we can now believe it.” He then asked them how it was they were so poor. They answered, “You see, in our country everything depends, not on literary talent, but on beauty. The most beautiful are made ministers of state; the next handsomest are made judges and magistrates; and the third class in looks are employed in the palace of the king. Thus these are enabled out of their pay to provide for their wives and families. But we, from our very birth, are regarded by our parents as inauspicious, and are left to perish, some of us being occasionally preserved by more humane parents to prevent the extinction of the family.” Ma asked the name of their country, and they told him it was Lo-ch‘a. Also that the capital city was some 30 li to the north. He begged them to take him there, and next day at cock-crow he started thitherwards in their company, arriving just about dawn. The walls of the city were made of black stone, as black as ink, and the city gate-houses were about 100 feet high. Red stones were used for tiles, and picking up a broken piece Ma found that it marked his finger-nail like vermilion. They arrived just when the Court was rising, and saw all the equipages of the officials. The village people pointed out one who they said was Prime Minister. His ears drooped forward in flaps; he had three nostrils, and his eye-lashes were just like bamboo screens hanging in front of his eyes. Then several came out on horseback, and they said these were the privy councillors. So they went on, telling him the rank of all the ugly uncouth fellows he saw. The lower they got down in the official scale the less hideous the officials were. By-and-by Ma went back, the people in the streets marvelling very much to see him, and tumbling helter-skelter one over another as if they had met a goblin. The villagers shouted out to re-assure them, and then they stood at a distance to look at him. When he got back, there was not a man, woman, or child in the whole nation but knew that there was a strange man at the village; and the gentry and officials became very desirous to see him. However, if he went to any of their houses the porter always slammed the door in his face, and the master, mistress, and family, in general, would only peep at, and speak to him through the cracks. Not a single one dared receive him face to face; but, finally, the village people, at a loss what to do, bethought themselves of a man who had been sent by a former king on official business among strange nations. “He,” said they, “having seen many kinds of men, will not be afraid of you.” So they went to his house, where they were received in a very friendly way. He seemed to be about eighty or ninety years of age; his eye-balls protruded, and his beard curled up like a hedge-hog. He said, “In my youth I was sent by the king among many nations, but I never went to China. I am now one hundred and twenty years of age, and that I should be permitted to see a native of your country is a fact which it will be my duty to report to the Throne. For ten years and more I have not been to Court, but have remained

PREV Chapter next page